Развенчиваем живучие фейки про советские песни

Почему-то кому-то приятно думать, что лучшие советские песни — это плагиат.

Ни для кого не секрет, что в интернете полно фейков. Каждый может себе найти выдумку по своему мировоззрению и верить в неё. Например, некоторым хочется, чтобы все произведения российских и советских художников, композиторов, режиссёров, учёных были бы плагиатом. На эту тему можно встретить в интернете популярный фейк о том, что знаменитую песню «Зима» («У леса на опушке…») придумал испанец, и не просто испанец, а фашист.

Источник: https://twitter.com
Источник: https://twitter.com

Якобы текст знаменитой песни «Зима» — это что-то вроде плагиата. Дескать, был такой испанский поэт Хавьер Линарес, который в составе «Голубой дивизии» воевал против СССР, и под Ленинградом в 1943-м так его пробрало от русской зимы и ужасов войны, что он написал стихотворение «Синий пар», где образ зимы — это образ смерти. А советский поэт-песенник Сергей Григорьевич Островой где-то увидел это стихотворение и перевёл его. Об оригинале он, конечно же, умолчал, потому что Линарес — фашист. На самом деле Линарес не был фашистом. Потому что его самого не было. То есть вся эта история — выдумка и ложь. Без «возможно», «якобы», «есть версия» и «историки до сих пор спорят».

Выдуманная история про фашиста-песенника работает на нескольких уровнях. Кто-то подумает: «Ага, очередное доказательство, что наши ничего сами не могут. Советский хит и тот плагиат» и репостнёт. Другой же скажет: «Что русскому хорошо, то испанцу — смерть» и тоже репостнёт. Да и вообще, интересно узнавать неизвестное о хорошо известном даже без всякого злорадства.

Вот комментарий под одним из постов про несуществующего Линареса. От таких удивительных историй у людей хорошо начинает работать фантазия. Вот уже и «Катюшу» сочинили испанцы и даже «Марш авиаторов» к нам «из Германии прибыть». Справедливости ради стоит отметить, что это немцы у нас позаимствовали «Всё выше и выше». Сначала немецкие коммунисты перевели песню, а у тех уже своровали нацисты.

Музыку «Марша авиаторов» сочинил Юлий Хайт, а слова написал Павел Герман. Песня написана в 1923 году. Укравшие у немецких коммунистов марш нацисты обозвали его Herbei zum Kampf (В бой). Мелодия марша, кстати, была использована Лени Рифеншталь в «Триумфе воли».

Любопытно, что музыка «Авиамарша» была также заимствована македонцами для гимна Народно-освободительной армии Македонии.

И «Катюша» никаких испанских корней не имеет. А вот неофициальный гимн «Голубой дивизии» Primavera сильно напоминает «Катюшу». Чтобы не рождать новых фейков, стоит сказать, что это испанские солдаты присвоили себе нашу песню и пели в ней о том, как им плохо на войне, и как они хотят скорее домой. Так что автор фейка неспроста отдал своего Линареса в «Голубую дивизию».

«Катюша» была написана в 1939 году композитором Матвеем Блантером и поэтом Михаилом Исаковским.

На сайте Центра Льва Гумилёва даже подняли какие-то несуществующие архивы, чтобы доказать фейк.

А это страница газеты «Минский курьер».

Источник: www.facebook.com
Источник: www.facebook.com

Текст про Линареса и зиму-смерть был придуман пользователем ЖЖ под ником Ivan Der Yans в 2015 году. Это своеобразная мистификация — придумать несуществующего поэта и сделать его реальным. Творческий дуэт Комар-Меламид, например, когда-то даже устраивал выставки художнику, которого они сами выдумали и написали за него все картины. Мистификация удалась — историю про Линареса до сих пор можно встретить в интернете.

Автор «Зимы» Островой за свою долгую творческую жизнь выпустил десятки сборников стихотворений, писал сказки, поэмы, в 1985 году было издано трёхтомное собрание его сочинений. Среди множества стихов Острового есть один, очень похожий на «Зиму», что-то вроде продолжения истории про зиму. Но только здесь она уже не хозяйка в лесу, а вынуждена прятаться от весны в тереме. Прочтите стихотворение «Как мороз баню топил», и у вас не останется никаких сомнений, что текст «Зимы» принадлежит Островому.

Кстати, было бы интересно узнать, какое первое впечатление на вас произвела знаменитая песня, какие переделки текста вам известны? Где-то мне повстречался комментарий о том, что «Зиму» прозвали «Песней комиссии по приёму нового жилья», потому что «потолок ледяной, дверь скрипучая».